大陆为何改“矽”为“硅”?

矽是徐寿在《化学鉴原》(1871年)中根据英文silicon音译而来;硅来自日本的译法(珪素),来源于荷兰语keiaarde,后周树人(鲁迅)和芮体乾(顾琅)在《中国矿产志》(1906年)中将“珪”改为“硅”,与其他非金属元素统一为石旁。

1933年中华min国教育部颁布的《化学命名原则》中统一为矽(“Silicon旧译一作硅,一作矽,硅由日名珪素孳演而成,因为固体,故改王旁为石;于义既无可取,不如用谐声之矽。”),现在台湾地区仍然使用矽。

1953年中国科学院讨论化学物质命名,矽和硅是讨论热点之一。化学名词审查小组成员陶坤在《化学通报》上发文建议改矽为硅,理由为:“矽音夕,与硒、烯、酰、锡不易分辨。”1957年中国科学院编译出版委员会名词室下发《关于几个化学名词订名问题的通知》,正式宣布废矽改硅的决定。

这个改名只涉及到化学名词的改变,比如硅元素、二氧化硅、碳化硅等。其他一些工业(矽钢片)、医学(矽肺)、地质(矽卡岩)等名词并没有改变或两者通用。。

硅是一种类金属元素,化学符号为Si,在地壳中含量极其丰富,构成地壳总质量的26.4%,仅次于第一位的氧(49.4%)。

硅的英文为silicon,来自拉丁文的silex、silicis,意思为燧石。 民国初期,中国学者将此元素译为“硅”而读为xī(如今已没有这个读音)。但由于当时拼音方案尚未推广普及,大多数人采取半边认字的方法,误读为guī。

由于化学元素译词除中国原有命名者,多用音译,化学学会注意到此问题,于是又创 “矽”字避免误读。台湾沿用“矽”字至今,香港两种用法均有,用“矽”的偏多。

解放后,有学者以“矽”与另外的化学元素“锡”和“硒”同音易混淆为由,提议改回原名字“硅”并读guī,这一方案最终获得通过并实施。

敲黑板!!!

并不是大陆将“矽”改为“硅”,而是一开始就将该元素命名为“硅”,但是规定读xī,后来因为误读的人较多,而一度创造了“矽”字代替。再后来为了避免同音字(锡是常见金属元素,没啥影响,主要是容易跟“硒”混淆),又改回了“硅”,而且顺应大众,就读guī了!

矽在化学元素周期表中没有这个元素名称。

矽是我们过去对矿石的泛称,比如矿山工人容易得的职业矽肺病,就是由矿石粉尘造成的疾病。

粉尘是由多种矿物质组成的物质,文字”矽”不能准确表达粉尘的物质成分。

随着近代电子工业的发展,对矿物质的使用越来越精细,在科技文献中我们经常需要准确的表达物质成分,文字”矽”满足不了科学要义和准确表达的要求。

电子工业领域里,硅元素作为一个基础材料在大量使用。相关的各种电子器件都是在其基础上加工制造的,相关的产业集中地域我们就称为硅谷。

由此不难解释,矽字的使用量和机会越来越少。

矽是汉语中的旧称,源自该元素的国际标准简称Si,英文称Si|icon,是Si的拼音谐音”西”(矽)。但中文中一些现代技术名词原本是没有的,大都来自国外,通常是参考也沿用汉文字的日本词汇,因此该元素就沿用日本的而改称为硅。

不过有些传统工业还习惯用旧称如电气材料矽钢片,因长期吸入含硅的工业粉尘而致的职业病称为”矽肺病”等。

最早变压器的铁心里的一片一片叫”xi gang pian”原来是这个”矽”。还真不知道已经改成硅了。

矽和硒、锡读音相同,使用多有不便。但铬和镉读音也是一样,更容易想混,因此工厂里面的工人师傅甚至工程技术人员,都把铬读作luo。

作为一种矿物,我认为”硅”这个字音形辩识度高,有利于当初的脱盲需求!

“矽钢片”,刚工作时冲压电风扇转子、锭子,就叫矽钢片,啥时叫“硅钢片”了?

矽,化学元素“硅”Si的旧称。港台文化中习惯用音译英文词汇Silicon,所以在港澳台词汇中从来都使用“矽”字,如“矽谷”(硅谷),日本语是“珪”。中国国内“矽”的主要用法是“矽肺”病。

“矽”是“硅”元素的旧称,由于与另一个元素“锡”同音,所以就改称“硅”,这是采纳科学家的提议而改的。矽钢片其实是硅钢片,是矽的保留用语,矽钢片由于材料发明比较早,变成了习惯名词了。

未经允许不得转载:科普Room » 大陆为何改“矽”为“硅”?

搞事情!那些不能说的秘密都在这里   关注公众号:科普Room  

         

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏